See 不祧之祖 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「祖」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「祧」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "清·方苞《己亥四月示道希兄弟》", "roman": "Dōngrì zhì, jì yú zōngshì, shàng jí bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "冬日至,祭於宗室,上及不祧之祖。" }, { "ref": "清·方苞《己亥四月示道希兄弟》", "roman": "Dōngrì zhì, jì yú zōngshì, shàng jí bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "冬日至,祭于宗室,上及不祧之祖。" } ], "glosses": [ "不遷入祧廟的祖先" ], "id": "zh-不祧之祖-zh-phrase-78vsFVM8", "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "明末清初·吳喬《答萬季埜詩問》", "roman": "Zhì yú Kōngtóng, wéi yǐ gāoshēngdàqì wéi Shàolíng; yú lín, wéi yǐ pímáo xiānrùn wéi Shèngtáng, qí yì běn yù zhèn qǐ zhōngwǎn, ér bùzhī quán wú zìjǐ, yǐ bìng wéi lè yě. Rán zài jīnrì, suì wéi bùtiāozhīzǔ, hé yě?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "至於空同,唯以高聲大氣為少陵;於鱗,唯以皮毛鮮潤為盛唐,其義本欲振起中晚,而不知全無自己,以病為樂也。然在今日,遂為不祧之祖,何也?" }, { "ref": "明末清初·吳喬《答萬季埜詩問》", "roman": "Zhì yú Kōngtóng, wéi yǐ gāoshēngdàqì wéi Shàolíng; yú lín, wéi yǐ pímáo xiānrùn wéi Shèngtáng, qí yì běn yù zhèn qǐ zhōngwǎn, ér bùzhī quán wú zìjǐ, yǐ bìng wéi lè yě. Rán zài jīnrì, suì wéi bùtiāozhīzǔ, hé yě?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "至于空同,唯以高声大气为少陵;于鳞,唯以皮毛鲜润为盛唐,其义本欲振起中晚,而不知全无自己,以病为乐也。然在今日,遂为不祧之祖,何也?" }, { "ref": "清·魯九皋《詩學源流考》", "roman": "Gài Tàibái délì yú “Guófēng”, ér Zǐměi délì yú “Dà” “Xiǎoyǎ”, yào zì Zǐjiàn, Yuānmíng ér hòu, èr jiā tè wéi bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "蓋太白得力於《國風》,而子美得力於《大》《小雅》,要自子建、淵明而後,二家特為不祧之祖。" }, { "ref": "清·魯九皋《詩學源流考》", "roman": "Gài Tàibái délì yú “Guófēng”, ér Zǐměi délì yú “Dà” “Xiǎoyǎ”, yào zì Zǐjiàn, Yuānmíng ér hòu, èr jiā tè wéi bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "盖太白得力于《国风》,而子美得力于《大》《小雅》,要自子建、渊明而后,二家特为不祧之祖。" }, { "ref": "1921年,蔡東藩、許廑父《民國演義·第七四回》", "roman": "Yì shù fān gèng yǒu qǐng zhě, dúlì suī dé jiǔ xǐng, ér Yuán Dàzǒngtǒng zhī hōngshì, shí zài wèi tuìwèi yǐqián, yī qí zhíwèi, jiū shǔ Zhōnghuá gòng dài zhī zūn, sù qí xūnláo, yóu wéi Mínguó bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "抑樹藩更有請者,獨立雖得九省,而袁大總統之薨逝,實在未退位以前,依其職位,究屬中華共戴之尊,溯其勛勞,尤為民國不祧之祖。" }, { "ref": "1921年,蔡東藩、許廑父《民國演義·第七四回》", "roman": "Yì shù fān gèng yǒu qǐng zhě, dúlì suī dé jiǔ xǐng, ér Yuán Dàzǒngtǒng zhī hōngshì, shí zài wèi tuìwèi yǐqián, yī qí zhíwèi, jiū shǔ Zhōnghuá gòng dài zhī zūn, sù qí xūnláo, yóu wéi Mínguó bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "抑树藩更有请者,独立虽得九省,而袁大总统之薨逝,实在未退位以前,依其职位,究属中华共戴之尊,溯其勋劳,尤为民国不祧之祖。" } ], "glosses": [ "創立某種事業、於某領域有巨大貢獻而受到尊崇的人" ], "id": "zh-不祧之祖-zh-phrase-qxJ4X30g", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùtiāozhīzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄊㄧㄠ ㄓ ㄗㄨˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ tiu¹ zi¹ zou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùtiāozhīzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄊㄧㄠ ㄓ ㄗㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùtiaojhihzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-tʻiao¹-chih¹-tsu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-tyāu-jr̄-dzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "butiaujytzuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бутяочжицзу (butjaočžiczu)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ tiu¹ zi¹ zou²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt tīu jī jóu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ tiu¹ dzi¹ dzou²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ tiu¹ ji¹ zou²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ tʰiːu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sou̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不祧之祖" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「之」的漢語詞", "帶「祖」的漢語詞", "帶「祧」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "清·方苞《己亥四月示道希兄弟》", "roman": "Dōngrì zhì, jì yú zōngshì, shàng jí bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "冬日至,祭於宗室,上及不祧之祖。" }, { "ref": "清·方苞《己亥四月示道希兄弟》", "roman": "Dōngrì zhì, jì yú zōngshì, shàng jí bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "冬日至,祭于宗室,上及不祧之祖。" } ], "glosses": [ "不遷入祧廟的祖先" ], "tags": [ "literally" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "明末清初·吳喬《答萬季埜詩問》", "roman": "Zhì yú Kōngtóng, wéi yǐ gāoshēngdàqì wéi Shàolíng; yú lín, wéi yǐ pímáo xiānrùn wéi Shèngtáng, qí yì běn yù zhèn qǐ zhōngwǎn, ér bùzhī quán wú zìjǐ, yǐ bìng wéi lè yě. Rán zài jīnrì, suì wéi bùtiāozhīzǔ, hé yě?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "至於空同,唯以高聲大氣為少陵;於鱗,唯以皮毛鮮潤為盛唐,其義本欲振起中晚,而不知全無自己,以病為樂也。然在今日,遂為不祧之祖,何也?" }, { "ref": "明末清初·吳喬《答萬季埜詩問》", "roman": "Zhì yú Kōngtóng, wéi yǐ gāoshēngdàqì wéi Shàolíng; yú lín, wéi yǐ pímáo xiānrùn wéi Shèngtáng, qí yì běn yù zhèn qǐ zhōngwǎn, ér bùzhī quán wú zìjǐ, yǐ bìng wéi lè yě. Rán zài jīnrì, suì wéi bùtiāozhīzǔ, hé yě?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "至于空同,唯以高声大气为少陵;于鳞,唯以皮毛鲜润为盛唐,其义本欲振起中晚,而不知全无自己,以病为乐也。然在今日,遂为不祧之祖,何也?" }, { "ref": "清·魯九皋《詩學源流考》", "roman": "Gài Tàibái délì yú “Guófēng”, ér Zǐměi délì yú “Dà” “Xiǎoyǎ”, yào zì Zǐjiàn, Yuānmíng ér hòu, èr jiā tè wéi bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "蓋太白得力於《國風》,而子美得力於《大》《小雅》,要自子建、淵明而後,二家特為不祧之祖。" }, { "ref": "清·魯九皋《詩學源流考》", "roman": "Gài Tàibái délì yú “Guófēng”, ér Zǐměi délì yú “Dà” “Xiǎoyǎ”, yào zì Zǐjiàn, Yuānmíng ér hòu, èr jiā tè wéi bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "盖太白得力于《国风》,而子美得力于《大》《小雅》,要自子建、渊明而后,二家特为不祧之祖。" }, { "ref": "1921年,蔡東藩、許廑父《民國演義·第七四回》", "roman": "Yì shù fān gèng yǒu qǐng zhě, dúlì suī dé jiǔ xǐng, ér Yuán Dàzǒngtǒng zhī hōngshì, shí zài wèi tuìwèi yǐqián, yī qí zhíwèi, jiū shǔ Zhōnghuá gòng dài zhī zūn, sù qí xūnláo, yóu wéi Mínguó bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "抑樹藩更有請者,獨立雖得九省,而袁大總統之薨逝,實在未退位以前,依其職位,究屬中華共戴之尊,溯其勛勞,尤為民國不祧之祖。" }, { "ref": "1921年,蔡東藩、許廑父《民國演義·第七四回》", "roman": "Yì shù fān gèng yǒu qǐng zhě, dúlì suī dé jiǔ xǐng, ér Yuán Dàzǒngtǒng zhī hōngshì, shí zài wèi tuìwèi yǐqián, yī qí zhíwèi, jiū shǔ Zhōnghuá gòng dài zhī zūn, sù qí xūnláo, yóu wéi Mínguó bùtiāozhīzǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "抑树藩更有请者,独立虽得九省,而袁大总统之薨逝,实在未退位以前,依其职位,究属中华共戴之尊,溯其勋劳,尤为民国不祧之祖。" } ], "glosses": [ "創立某種事業、於某領域有巨大貢獻而受到尊崇的人" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùtiāozhīzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄊㄧㄠ ㄓ ㄗㄨˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ tiu¹ zi¹ zou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùtiāozhīzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄊㄧㄠ ㄓ ㄗㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùtiaojhihzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-tʻiao¹-chih¹-tsu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-tyāu-jr̄-dzǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "butiaujytzuu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бутяочжицзу (butjaočžiczu)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ tiu¹ zi¹ zou²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt tīu jī jóu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ tiu¹ dzi¹ dzou²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ tiu¹ ji¹ zou²" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ tʰiːu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ t͡sou̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不祧之祖" }
Download raw JSONL data for 不祧之祖 meaning in All languages combined (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.